Google+ Traducciones Profesionales: Tradición, traducción y traición

5.28.2013

Tradición, traducción y traición

CHUS TUDELILLA eparagon@elperiodico.com 26/05/2013

PEQUEÑO
AUTOR Paco Lafarga.
LUGAR Galería Carolina Rojo.
FECHA Hasta el 1 de junio.


En los años 50 del siglo XX el historiador italiano Ignacio de Logu acuñó el término "natura in posa", que describe lo esencial del género artístico del bodegón: el artista "prepara" la escena colocando los objetos como si posaran para ser fotografiados o retratados. Es decir, explica Omar Calabrese, el artista antes de expresarse con un lenguaje figurativo, traduce el mundo real en un esquema semiótico compatible con el código de ese mismo lenguaje, logrando con ello una semiótica del mundo natural. Operación que sirve para todo tipo de representación realista: retrato, bodegón, paisaje y pintura de interiores. Como Calabrese indica en su artículo para el catálogo Desde la realidad (1996), el retrato es el prototipo, ya que la creación de la verosimilitud se fundamenta en esquemas construidos de modo abstracto, tales como la posición del cuerpo, los límites del encuadre, la dirección de la mirada o la colocación de las manos. Del mismo modo funciona el paisaje, al estar elaborado por quien describe la naturaleza como si se tratase de un objeto animado: horizonte alto o bajo, vistas frontales o diagonales, composición de cuerpos emergentes, aparición de personajes en escena, etc.; y la pintura de interiores que, asimismo, repite idéntico modelo: puertas y ventanas multiplican el espacio, fuentes de luz, presencia o ausencia de figuras humanas y objetos.

La reflexión que Calabrese hace del término "natura in posa" es reveladora de las intenciones que guían la obra de Paco Lafarga (Zaragoza, 1977), especialmente en la extensa secuencia de dibujos de formato reducido que presenta en la galería Carolina Rojo con el título tan poco afortunado de Pequeño. Aunque organizados por géneros, lo más interesante es la notoria continuidad visual y plástica más allá de que sean retratos, bodegones, paisajes o pinturas de interior. Todo en ellos está dispuesto para ser retratado, de hecho la mayoría de sus pinturas y dibujos parten de fotografías que facilitan las tareas de construir el esquema compositivo y fijar la realidad, asuntos centrales en la obra de Lafarga.

Solo el bullicio de los niños y el ruido expresivo de los gestos comunes pone sonido al silencio que envuelve las escenas cotidianas, los interiores domésticos que habitan personajes ensimismados, los bodegones, y los paisajes, siempre vacíos incluso cuando aparecen transitados por coches o peatones solitarios, que Lafarga dibuja con decididos gestos a lápiz y difumina con carbón para lograr impresiones atmosféricas y de luz, que consolida con efectivos toques sobre las sucesivas capas de imprimación.
No pasó por alto Omar Calabrese la identidad etimológica de los términos tradición, traducción y traición: fruto de la tradición el arte debe traducir y definitivamente traicionar. Para avanzar.

Fuente:  http://www.elperiodicodearagon.com/noticias/escenarios/tradicion-traduccion-y-traicion_856958.html   

No hay comentarios:

Publicar un comentario