PANAMÁ.— Vestidas con trajes típicos, adolescentes indígenas con sus
senos desnudos bailan danzas ancestrales en el centro de convenciones en
Panamá que alberga al VI Congreso Internacional de la Lengua Española.
Cerca de ellas, hombres kuna—yala, etnia indígena panameña, recorren
quioscos con una vasta producción literaria en honor al español, una
escena que incita al debate.
“El idioma español arrasó con las lenguas de los aborígenes de lo que
hoy es América”, dijo el panameño Jaime Quijano, supervisor regional del
Ministerio de Educación de Panamá en la zona de Kuna-Yala, en el sector
caribeño del país.
“Las órdenes para aniquilar a los indígenas en esta parte del mundo y a
sus culturas fueron dadas en español”, dijo Quijano. “Tristemente
estamos bajo el paraguas del Estado panameño”.
“Los kuna nunca vamos a estar de acuerdo de que celebremos la Conquista
(española), el descubrimiento (de América). No fue un descubrimiento ni
una conquista: fue una masacre total. Nos han eliminado idioma, cultura,
idiosincrasia, creencias, tradiciones. Totalmente nos han sepultado”,
sentenció. “La lengua materna (kuna) jamás morirá mientras haya
generaciones”, pero recordó que los españoles “arrasaron con la lengua
kuna—yala, que ya casi no existe”.
Al respecto, José Manuel Blecua, director de la Real Academia Española y
presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española, dijo:
“No sé nada de eso, absolutamente nada. Me tendrían que dar las pruebas.
De lo que le puedo hablar es de los intérpretes indígenas de México, de
la Nueva España. Durante el tiempo del virreinato, los indígenas
tuvieron intérpretes que defendían sus interpretaciones de la lengua”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario