Google+ Traducciones Profesionales: Comunicación Lingüística

4.11.2011

Comunicación Lingüística

Cada endoso periodístico debe tener la base de la seriedad y veracidad en cada uno de sus contenidos
En todas las sociedades humanas conocidas existen ciertas conversaciones que han llegado a ser tan fijas y estereotipadas que no tienen contenido real aparte de ser los ruidos apropiados que se hacen en situaciones sociales específicas.
Hay que destacar los métodos a que se dedica la lingüística, las normas principales, los grandes problemas pendientes; en fin, todo aquello que hace de esta acción en actividad apasionante. Quiere el lingüista reducir las estructuras visibles o superficiales del lenguaje, que con regularidad; es decir, que hacer consciente lo que es inconsciente para el hablante de cualquier lengua.

Por consiguiente, todos llevamos dentro, sin saberlo, una gramática que dirige nuestra palabra, oscilamos entre ciertas reglas fijas y cierto margen de libertad. Descubrir esas reglas es el sueño a investigar.
La lengua y la sociedad son dos instancias o estamentos indisolubles.

Observan un desarrollo complementario de tal modo que una sin la otra resulta inadmisible. La lengua vehiculiza el desarrollo social; la sociedad dinamiza y transforma la lengua a través del habla.
La lengua es un sistema. Un sistema es un conjunto organizado y complejo de bases diversas, las cuales entrecruzan y se relacionan entre sí. Estas estructuras, así dispuestas, constituyen entramados específicos que es posible diferenciar y agrupar en distintos niveles de planos.
En el orden lingüístico una estructura es una totalidad que existe en virtud de la red de relaciones internas que guardan entre sí los elementos que la constituyen y que permite a la lengua cumplir con su función esencial: la comunicación. En todo esto interviene la especificidad del lenguaje como facultad o capacidad únicamente humana.
De otro lado, el lenguaje es la cualificación singular humana de aprender a hablar y escribir lenguas naturales. Hablar una lengua no significa repetir determinados enunciados aprendidos de memoria. El lenguaje es el recipiente de competencia lingüística. Esta se mide o evalúa en términos de la aptitud natural y espontánea que posee todo hablante de producir y entender oraciones o enunciados nuevos.
Entonces, la creatividad del lenguaje se revela en el hecho de que cada hablante, regularmente, crea estructuras lingüísticas comunicativas nuevas, ya que es capaz de emitir y comprender oraciones a las cuales nunca antes ha sido expuesto. El cuerpo teórico de postular determinadas condiciones o requisitos para considerar a una gramática como adecuada; como válida para explicar el conocimiento lingüístico son: exhaustividad, explicitud y simplicidad.
Hay que explicar que los fenómenos o hechos lingüísticos de la competencia que son revelados a través de la actuación. O sea, una gramática es explícita cuando la descripción gramatical tiene tal poder que no deja nada al amparo de la interpretación del lector o lectora.
Queda claro, que no existe sociedad humana que carezca de lenguaje literario. Por tanto, no hay lengua que sea falta de recursos rítmicos para su literatura, aunque sus formas cambian radicalmente de una lengua a otra.


Fuente: http://www.primicias.com.do/index.php?option=com_content&view=article&id=8054:comunicacion-lingueistica-&catid=130:opiniones&Itemid=511

No hay comentarios:

Publicar un comentario